Вахтанг Кіпіані, який приїхав до Ужгорода з презентацією книги про Василя Стуса, оприлюднив на своїй сторінці у Facebook фото вказівника, яке викликало бурхливу реакцію читачів.
Воно й не дивно, адже на дорожньому знакові місто Київ написано англійською мовою у вкрай дивній версії транслітерації.
Правильне написання – Kyiv. На жаль, досі в тому числі в Україні можна зустріти напис Kiev.
І це попри те, що українське МЗС давно ініціювало кампанію у світі Kyiv not Kiev.
Але на Закарпатті й у цьому всіх перевершили: назва Київ на знакові на околицях Ужгорода написана як Kieyv
– Буває американська англійська, а буває і закарпатська англійська, – зі смайликом підписав фото Вахтанг Кіпіані.
Судячи зі світлини, знак розташований на вулиці Мукачівській в Ужгороді.
До. слова, презентація книги Вахтанга Кіпіані в Ужгороді пройшла в переповненій залі бібліотеки, а фото з чудернацькою транслітерацією Києва - понад 1500 лайків у Facebook.