Багато кому до вподоби екзотичні татуювання в вигляді ієрогліфів. Одначе варто пам’ятати, одна крихітна помилка майстра – і гарний та оригінальний "меседж", у кращому випадку, перетвориться на абракадабру.
Колекцію таких "тату-халеп" зібрав блогер Тіен Танг. Він поперекладав їхні значення, на радість широкій аудиторії та на сором власників татуювань.
Повністю змінити зміст слова може така, здавалося б, дрібничка, як одна рисочка в ієрогліфі, або перевернутий символ.
Наприклад, замовник, який бажав, щоб на його нозі викололи слово "Поза законом", отримав ієрогліф, що перекладається як "Злочинець, що переховується" або ж "Крадій".
Тату, що мало б означати "Нікого не бійся", насправді сповіщає оточуючих, що його власник - "Трунар".
Фраза "Боротися означає страждати" перетворилася на менш пишне "Виснажений/Бідний".
Інший любитель татуювань замість "Вірності" отримав "Локшину", "Сила" насправді виявилася "Маленькою тваринкою", а "Хоробрість" - "Великою помилкою".
Молода жіночка, що хотіла викарбувати на собі слово "Стерво", навряд чи зраділа, коли взнала, що напис на її шкірі перекладається радше як "Дешева курва".
Серед інших "перлів" - "Золота свиня", "Я вагітна" та "Мій жорстокий чоловік мене по-багатому наряджає".