Представники національних меншин в цьому році вперше здавали тести рідною мовою. За словами випускників, це значно спростило їм завдання, хоча є нюанси - вчитися все одно доведеться українською. Репортаж наших кореспондентів.
Марина Коваль, кореспондент:
- Цього року в Закарпатській області здавати зовнішнє тестування угорською мовою будуть більше чотирьохсот випускників. Всього ж у регіоні близько семи тисяч абітурієнтів.
Єва за національністю угорка, до Ужгорода приїхала із закарпатського села Велика Добронь. Там і вдома, і на вулиці, і в школі - розмовляють угорською. Тому здати тести українською, каже дівчина, не змогла б. Незважаючи на те, що погано знає державну мову, Єва планує вступати в Ужгородський університет на туристичний факультет.
Єва Бакош, випускниця Велікодоброньского угорського ліцею:
- Я тут живу, але не дуже хочу йти в Угорщину, тут подобається, тут мої друзі.
Студенти ж університету запевняють - без знання української мови, на перших курсах вчитися дівчині, буде важко.
Андрія Фазікош, студентка 5-го курсу Угорського факультету Ужгородського Національного Університету:
- Багато предметів викладають на української мови, політологія, економіка, екологія, українська мова та література тоже. Та важко, і тим важко, хто навчається, хто із села. Бо там так викладають українська мова, як іноземна мова, пару уроків в тиждень.
Декан угорського гуманітарно-природничого факультету згоден - багато випускників угорських шкіл, особливо з глибинки, погано знають українську.
Петро Лизанець, декан Угорського факультету Ужгородського Національного Університету:
- До 1990 року не навчали українською мовою, їм досить було написати заяву, шо хочу вивчати російську мову і все. Викладання там ведеться на низькому рівні дуже буває таке, шо історик чи математик викладає українську мову.
Але поступово до університету - студенти швидко вчать державна мова, і вже на другому курсі вільно нею володіють, говорить декан.
Олена Цинтила, кореспондент:
- У Чернівецькій області практично всі випускники шкіл з румунською мовою викладання, а їх в регіоні 77, вирішили скористатися своїм правом здавати тести рідною мовою та української віддали перевагу румунська.
Поки абітурієнти хвилюються біля входу, інструктори готують аудиторії - на кожній парті - наклейка із прізвищем та обраним для тестування мовою. Але тести хлопці все одно одержують на двох мовах.
Наталія Потапова, уповноважена Українського центру оцінки якості знань:
- Тобто, дитина може собі обирати. Щоб діти були в рівних умовах, можливо, хтось під час тестування передумає чи забажає здавати румунською мовою, чи навпаки, українською мовою. То у нього є вибір.
У чернівецькому універістете запевняють - неважливо якою мовою ви здаєте тест - на оцінку знань це не вплине.
Роман Петришин, проректор Чернівецького національного університету:
- Скажем, якщо він приносить сертифікат, де є тест з математики і там є 180 балів чи він на румунській мові, чи на російській, чи на українській - ми записуєм 180 балів. Тут проблем нема.
Проректор Чернівецького вузу запевняє - до української мови викладання румуномовних студенти адаптуються буквально за семестр.