У Словаччині виникла дискусія як правильно писати "Ужгород" на вказівниках (ФОТО)

143
15

Нові вказівники на автомагістралі D1 у Словаччині орієнтують водіїв автомобілів як дістатися у бік закарпатського міста Ужгород. Однак деякі водії вважають, що назву українського міста написано неправильно.

"Я думаю, що це друкарська помилка, - каже один з водіїв. - Я їжджу щодня майже по всій Словаччині, але ніколи не стикався з подібним. На мою думку, на дошці має бути написано словацькою Uzhorod", — каже один з водіїв на ім'я Павол.

Інші водіїв теж вважають, що їх вводять в оману. Зокрема вони не розуміють чому у назві міста Ужгород дві літери "H".

"Це помилка, дорожня служба, мабуть, не знає, як правильно писати "Ужгород". Мені цікаво, скільки грошей вони витратили на таку безглуздість", - каже інший водій з Кошице.


Утім, як повідомили виданню sme.sk у Національній автомобільній компанії (NDS), жодної помилки нема. Вказівник з позначкою "Ужгород" було затверджено Міністерством транспорту та Президією поліції.

Адже, згідно зі стандартами назви іноземних населених пунктів подаються мовою відповідної держави, на території якої знаходиться пункт призначення. У даному випадку кирилична літера "г" транслітерується як "h", а "ж" - як "zh" у англійській мові.

Єдина помилка, що згідно стандартів іноземний населений пункт мав бути позначений також відповідним прапором держави. Його на вказівнику немає. На це запитання відповісти у відповідальної компанії журналістам не змогли.



Слідкуйте за нами у Facebook та Instagram.

Також підписуйтесь на наш Telegram та Youtube.

Дізнайся першим!


Коментарі

O
Oli

Uzhorod

И
Иван

Uzhgorod

В
Віталік

Мало б бути взагалі то так "Uzhgorod"

П
Пекос

Ліпше так би написали - Mesto nad Uzem :))

Н
Нижньому

Айно первісна бисіда ,а ЗАПЕРИВАЛЬНІ щи туй неуказовали з своєю .

S
Space

А що за мова використовується ? Це первісного періоду ? Ідіть в школу та вчиться української мови

В
Вася

Перший раз таке бачу. Де тільки я не був майже усюди правильно пишуть назву Ужгород крім Словаків у них то так то сяк. Ужгород читається як пишеться тому назва міста має писатися так Ужгород, а не Узгород чи Ужґород тому транслітерація така Uzhhorod, а не Uzhorod чи Uzhgorod

У
Ужмісто

Ужгород то по руському. По нашому буде Ужмісто.

М
майдаун

водії відомі своєю філологічною вищою освітою, тому треба до них прислухатися. То нич, ош "ж", мало би мати хвостик звирьху? То они, високоошколовані, догадатися не можуть. Думавуть, ош кіть там на знакови латиніка, то значить словацька абецеда.

К
Крузо

позирав сем Бера Грилса у дискаверi та пiду куплю собi набiр виживальщика вижену з його допомогою дурь коло себе й пiду у карпати об"єднаюся з природою де нема смiття яке залишає пiсля себе цiвiлiзцiя О!

В
Ви

Job@ni долб@й@би журнашлюхи з свойов модераційов

Ь
Ьбер

Правильно Унгвар

V
Vaclav

Spravni nazev je Uzhorod, Ukrajinsky se to pise Ужгород, a kdyz to budu hlasovat tak je to presne tak Uzhorod at se idou ti Idioti lecit my zme v Evrope a ne v Americe.

Д
Джон

Тоска сплошная и завтра дождь, депрессия, хочется бухнуть и закуриться

ДР
До редакторів

А ми , краяни з освітою , впевнені , що назву міста КОШІЦЕ потрібно теж писати правильно . Тобто, кош І це , а не кош И це . Ніхто зі словаків не називає своє прекрасне місто твердою И , а тільки виключно І . Невігласам з "муДачево нІт" цього не втямки !

Читайте також