Закарпатські дорожники роблять купу помилок на вказівниках (ФОТО)

36
5

Найпоширенішими є помилки в транслітерації назви міста Ужгород, який пишуть латиницею.

На вказівиках області зустрічається три варіанти написання: 

UZHOROD - читається як УЗГОРОД
UZHGOROD - читається як УЖҐОРОД 
UZhHOROD - читається як УЖГОРОД. 
 
Третій варіант написання є єдиним правильним, назва обласного центру Закарпаття в транскипції з англійської має писатись саме UZhHOROD. 
 
В цьому можна переконатись знайшовши спеціальну постанову Кабміну №55 "Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латинецею". За наведеною таблицею не важко перевести назву Ужгорода і правильно написати її латинськими літерами.
 
Отже:
У - U 
Ж - Zh 
Г - H 
О - О 
Р - R 
O - O 
Д - D 
 
Виходить UZhHOROD. 
 
Чому ж встановлюючи вказівники на шхяхах області, наші дорожники не користуються розпорядженням Кабміну - не зрозуміло. Ще більше не зрозуміло, чому вони не притримуються хоч якогось ЄДИНОГО варіанту написання, а пишуть постійно по-різному - також не зрозуміло. І це при тому, що більшість знаків на фото встановлені не так давно, за кілька місяців до ЄВРО-2012.

Коментарі

Ж
Женя

Пиздец я в шоке, грамотность хромает жутко...)

X
XXX

понабирают бездарей на работу ......

P
Phil

мабуть, ці помилки ніколи не переведуться...) так само, як Мукачеве замість Мукачево

P
Pony

а ще Mukatshevo Mukatshewo xD

G
Graphy

а мені по-фігу як Ужгород пишеться.. для мене головне Мукачево,щоб воно було Munkacs, abo Mukachevo а не всякі Mukacheve Mukachewe Mukachewo

Читайте також